Pünktlich zum Tag der Deutschsprachigen Gemeinschaft hat die Regionalabgeordnete Christine Mauel (MR/PFF) auf die Bemühungen der Wallonischen Region hingewiesen, alle Texte und Veröffentlichung ins Deutsche zu übersetzen.
Sie hatte dazu schon vor einem Monat schriftliche Fragen an den wallonischen Ministerpräsidenten Adrien Dolimont (MR) hinterlegt. Demnach wurden die Bemühungen zur Übersetzung von Texten ins Deutsche auf die offizielle Website der Wallonie konzentriert.
Das Ministerium habe Wert darauf gelegt, mindestens alle Vorgänge, die deutschsprachige Bürger betreffen, in deren Muttersprache zu übersetzen. Das gelte aber nicht für alle Bereiche, da die DG ja die Ausübung bestimmter Zuständigkeiten übernommen habe, so Dolimont.
Darüber hinaus seien fast alle Seiten mit unveränderlichem Informationsgehalt ins Deutsche übersetzt worden. Damit gehe die Wallonie über die gesetzlichen Anforderungen hinaus, heißt es in der Antwort des Ministerpräsidenten.
Künftig wolle das Ministerium weiterhin die Texte übersetzen, die die Deutschsprachigen direkt betreffen. Geprüft werde auch, ob andere Seiten automatisch übersetzt werden könnten, wobei es die damit verbundenen Risiken und Ressourcen abzuwägen gelte.
mitt/sp